Anissa Daoudi

Dr. Anissa Daoudi is a lecturer of Arabic and Translation Studies at the University of Birmingham. Recently, she was successful in obtaining the Leverhulme Fellowship to write a monograph on “Narrating and Translating Rape in Algeria in the Civil War of the 1990s”. She is the editor of a blog on Sexual Violence at Wartime. Prior to that, she was a Research Associate in Applied Linguistics/Psycholinguistics at Durham University, School of Modern Languages and Cultures, UK. Dr. Daoudi’s research includes learners’ strategies in decoding and encoding figurative language. Her latest project focuses on the impact of globalization on the Arabic language (both Standard and Vernacular Arabic). Her interest in Computer Mediated Communication related words, collocations, and phrases (at both literal and metaphorical levels) expands to analyzing the effects of the sub-language, which she refers to as e-Arabic on discourse in general and the “gender discourse(s)” in particular. Her publications include a monograph entitled Cultural and Linguistic Encounters: Arab EFL Encoding and Decoding Idioms, Peter Lang (2011), a themed Special Issue on “e-Arabic and minority voices in the MENA region”, articles and book chapters on the concept of e-Arabic.

Presented Lecture: “The (lack) of dialogue between Europe and the Middle East in relation to Feminist discourses on Shari’a Law”

Selective list of publications:

  • e-Arabic and gender discourses in the MENA region: Tunisia as a case Study, 2014.
  • e-Arabic and Cyberspace: the Marginalized Voices in the MENA region. Contracted with Cambridge Scholars Press, 2013.
  • Globalization, Computer-mediated communications and the rise of e-Arabic”, Middle East Journal of Culture and Communication. Brill. 4 (2011) 146-163. ISSN 1873-9857
  • Cultural and Linguistics Encounters: Arab EFL learners encoding and decoding idioms. Peter Lang, 2011. ISBN. 978-3-0343-0193-0
  • Framing New Communicative Technologies in the Arab World. Special number of Journal of Arab and Muslim Media Research. Intellect Publishers. Volume 4, Issue 1. 2011. ISSN. 175-4911
  • Globalisation, e-Arabic: the emergence of a new language at the literal and figurative levels in Hasselblatt, Cornelius, Peter Houtzagers and Remco van Pareren (eds.) Language Contact in Times of Globalization, Studies in Slavic and General Linguistics 38. 61-76, Amsterdam – New York: Rodopi, 2011. ISBN 978-94-012-0043-1
  • Semantic analyzability and idiom comprehension: A case study of Arab learners” in Concordia Discors vs. Discordia Concors. Researches into Comparative Literature, Contrastive Linguistics, Translation and Cross cultural, 2 /1, Stefancel Mare University Press, Suceava, 2011, ISSN 2065- 4057.
  • Translating the Arab World: Challenges and Issues in Federico Federici Translating voices, translating regions. Peter Lang. (2010) ISBN 978-3-0343-01787
  • “Idiom Computation and Production by Foreign Language Learners” in Granic, Jagoda (ed.). Jezicna politika i jezicna stvarnost / Language Policy and Language Reality. Zagreb: HDPL, 269-276. (2009) ISBN 978-953-7494-02-5
  • Language Transfer and Idiom Comprehension: A case study of Algerian and Saudi subjects, El- Tawassol, Volume 21, (an international, peer reviewed journal) Annaba university Press. Algeria 2008.